close
說是自不量力也好,至少我想拿起書
說是該做的事也好,很自然地如此
"自發性的想去理解",這件事我享受非常,非常
迷失在非母語的似懂非懂,種種不明確的猜測中,
腦心有時會模糊起來.
發出聲音的時候不一定完全理解,理解的時候沉默.
我是為了說?還是為了讀?還是為了轉譯?
什麼都大口吞下的每天,平凡的每天,盡量投身文字不去想那些都市中的疏離,msn上的人名.
原文和譯文果然存在著距離,
譯文就不知道"初美"這名字原著寫道"ハツミ".
就我來看,有這種名字真不知道該怎麼辦才好,幾種不同方向的撇.
看著片假名不知怎的,像一群匿名性極高的群聚的聲響.
這樣的話題,真不知道該跟誰鬼扯好呢
全站熱搜